古今一般讲经法师,在未讲到本经正文以前,先来一翻谈玄说妙,这种谈玄说妙,又名之曰悬谈,或者叫做悬论。即是在未开讲经文之前,首先把全经的内容概括地向听众叙述一遍,或者加插一些玄妙的理论,使听众在未聆悉经文前,先领会全经之概况。
这种经前悬谈,各宗因所依及所判的教典不同,故所立的名目亦各异。天台判一切教而立五重玄义,这五重玄义即是1、释名,2、辨体,3、明宗,4、论用,5、判教。法相宗依据六离合释而解释一切经论。这六离合释(Satsamasa)即是第一持业释(Karmadharaya),第二依主释(Tatpurusa),第三有财释(Bahuvrihi),第四相违释(Dvandva),第五邻近释(Avyayibhava),第六带数释(Dvigu)。贤首则用十门来解说华严大经。言十门者,一教起因缘,二藏教所摄,三义理分齐,四教所被机,五教体浅深,六宗趣通局,七部类品会,八传译感通,九总释经题。十别释文义。
这经前的悬论,以是经中最幽玄最精要之义理,故对于久研经教的人来说,固然是趣味无穷,但若在初机的人听闻,则会感觉得太过深奥的莫知适从。现在为著适应一般初机的人容易明白晓了,使大家都明了经中的意义,知道地藏菩萨究竟是什么人!佛陀为何要为我们说这部地藏经,持诵这部地藏经又有什么好处?令大家都能够从解生信,由信起行,从行入圣,故佛说:「佛法大海,信为能入。」因此我现在所讲这部经,不讲经前悬论,只是一针见血地从经题讲起。
在未讲到地藏等字是什么意思之先,我们应该知道地藏经翻译到中国来有几种译本?根据古代相传谓地藏经有两本译本:一本是西晋时法炬等译,一本是大唐实叉难陀译,但据大唐内典录,历代三宝纪,大周刊定众经目录等则谓释法炬共译出经壹百三十二部,都壹百肆十二卷,唯并无地藏经之异译本。上说或是误传,或者经目未载,未可知也,智者详之可耳。目今所流传之地藏经,唯有唐实叉难陀所译一种而已。
一切经题,均分通别。所谓通者,通诸经故;所言别者,与他经差异故;如地藏菩萨本愿六字,就是本经的别题,他经无故;经之一字,即是通题,诸经互用故。
梵语乞叉底檗沙(Ksitigarbha),译为地藏。地即土地,具七种义:第一能生义,土地能够生长一切生物,一切植物等;菩萨能够生长一切善法亦复如是。第二能摄义,土地能摄一切生物而令安住自然界中,菩萨能摄取一切妙法于大觉心中亦复如是。第三能载义,土地能负载一切矿植动物等安住世界之中,菩萨能负载一切众生,由众苦交煎的此岸而达快乐清凉之彼岸亦复如是。第四能藏义,土地能含藏一切矿植等物,菩萨能含藏一切妙法亦复如是。第五能持义,土地能持一切万物任运生长,菩萨能总持妙善使增长亦复如是。第六能依义,土地能为一切万物所依,菩萨能为一切众生所依亦复如是。第七坚牢不动义,地性坚实不可移动,菩萨心性坚牢如金刚不可破坏不可移动亦复如是。瑜伽论云:「由能摄持菩萨义故,说名为地。」成唯识论云;「依所修行为胜依持,令得生长,故名为地。」藏者,具有秘密包容含育等义,即是说菩萨处于甚深静虑之中,能够含育化导一切众生止于至善。世之秘密库藏,蕴藏者许多金银珠宝,则能济诸贫乏,利益人寰。菩萨具足如来藏性三德秘藏,无量妙法,则能度脱无数众生,咸跻觉岸。地藏十轮经云:安忍不动犹如大地,静虑深密独如秘藏,因此故名地藏。三宝感应要略录云:」昔如来在灵鹫山(Grdhrakuta)时,地藏菩萨,游行诸国,教化众生,到毗富罗山(Vipula)下,至乔提长者家。其长者家内,被鬼夺其精气,其家五百人,并皆闷绝。至不觉悟,经于旬日。地藏菩萨见是事已,即作是念言:『实可苦哉,实可痛哉;世间有如是等不可说事。我今愍此众生,而作救济。』说此语时,便即腾身,往灵鹫山,白佛言:『世尊!我见乔提长者家五百余人,皆被恶鬼夺其精气闷绝在地,已经数日。我见是事已,生怜愍心,生爱护心。唯愿世尊,许我设此救济之法。令诸恶鬼降伏于人,令诸行者随意驱使,复令长者还得如故。』尔时世尊从于顶上毫放光万寻,照地藏菩萨身。是时大会之众,各相谓曰:今日如来,放光照菩萨身,此菩萨必成大法,教化众生。时地藏菩萨白佛言:『我今有一神咒,能去邪心,复驱使诸恶鬼等。我念过去无量无边久远有佛,号烧光王。其佛灭后,于像法中,我住凡夫地。有一仙人,在俱特罗山善行道术。我见众生被诸鬼所恼,如彼长者家无异。我于尔时作是誓愿;遇知识当效降伏之法。说此语已,即往俱特罗山,语彼仙人。仙人见我心生欢喜。即便咨问彼仙方法。尔时仙人,于三日之间,令我开解,预知万理消息善恶。又一切恶鬼,并集我所,依师法教,调伏其心,令发道心。于须臾间,一切地狱受苦众生,各乘莲花,诸苦停息。尔时仙人,见我得如是神力,与我授记,而作是言:汝于无量无边世,佛与授记:名曰地藏。于五浊世中,人天地狱,常当化身救度众生令离灾难。今见长者,如本无异。我今往彼家特救护之。』世尊听许,菩萨往化,五百余人,一时还活。」
版权所有:地藏经讲解网